청음의 여음/사찰여정

水鐘寺 選佛場의 주련 내용은 초의 선사님의 시

백촌거사 2014. 3. 4. 18:30

 

水鐘寺 選佛場의 주련 내용은 초의 선사님의 시

 

어제 운길산 수종사(水鐘寺 水鍾寺 )를 찾아갔다. 몇 년 전에 찾아갔을 때에는 三鼎軒 건너편 選佛場에 쓰인 주련의 내용 해석이 그 때는 없었는데 오늘은 다음과 같은 해석과 설명이

있어 여기에 소개한다. 어느 사찰을 다녀 보아도 주련의 내용 설명을 해놓은 것을 본 적이 없기에 호기심을 가지고 읽었다.

하기는 필자가 전화로 절의 주지 스님과 <자고새>라는 것 때문에 이야기를 나눈 적은 있었다. 아마 그 때 제 이야기를 들으시고 다음처럼 자세한 설명을 기둥에 붙여 놓으신 같았다. 시간이 조금 지나서인지 글자가 완전히 보이지 않은 곳도 있었다.

先賢之義 難得解詁하야 冒敢之於 無禮罪責하고 不得不以解義하오니 後日 師明鑑은 以其 所望微力詰責이니라思此八句中에 若五六七句는 以 紛失缺損하고 只惟結聯餘芳이라

<옛 선현의 문장해석이 참으로 어려우나 사정상 어쩔 수 없이 미력박학에도 감히 역설하였사오니 차후 석학께서는 정명해고를 바랍니다.

생각건대 이 문장 여덟 구절 중 오륙 칠 구절은 훼손 된 것 같고 마지막 여덟 번 째 구 절 미련만이 남아 있는 것 같다.      庚寅 秋節 又空,文韓. 譯

寺下淸江江上 사하청강강상연

절 아래로는 맑은 강에 물 안개 피어 오르는데

峰巒如畵揷蒼 봉만여화삽창천

뾰족뾰족 그 림같은 산봉우리 창공을 찌르

有力雷公藏不得 유력뇌공장부득

힘센 뇌신도 기세를 잃었는데

玄冥榻在殿中 현명탑재전중간

어둡고 그늘 진 대웅전 사이 걸상 하나 놓여 있네.

百花香動鷓鴣啼 백화향동자고제

가지가지 꽃향기 진동하고 자고새는 울며 날아가네.

필자가 조사한 바로는 이 시는 艸衣 詩藁 卷之一111쪽에 실린

<水鍾寺 次石屋和尙韻 庚寅冬 在水鍾寺> 실린 시이다.

세 번째 시 전부이고 마지막 주련 百花香動鷓鴣啼은 여덟 번 째의 시인 一筇遊盡五湖西 不泊雲門度偃溪 常憶江南三月裏 百花香動鷓鴣啼에서 결 부분만을 사용한 것이다.

초의선사(艸衣禪師, 1786~1866)님은 중국의

石屋‧清洪禪師1272-1352>님의 山居詩의 운자를 따라 쓰신 것이다.

정민 교수님께서 발굴하신 다산 선생님의 山居雜詠

에도 다음처럼 운자를 차용해 쓰셨다.

<2-3> 山庭焚雜起黃 산 뜨락서 잡목 태워 누런 연기 피어나니

目送煙飛到半 반공으로 솟는 연기 눈길로 전송한다.

菜圃今年灰糞足 올해엔 채마밭에 재 거름이 넉넉해서

經綸只在數畦 경륜일랑 몇 이랑 밭두둑에 남았다네.

<2-8>

一鉤新月始生西 갈고리 초승달이 서편에 막 걸리자

竹影䙰褷蔭小溪 대 그림자 살랑살랑 작은 시내 그늘진다.

閒坐曲欄誰與語 굽은 난간 편히 앉아 뉘 더불어 얘기할꼬

秋蠱無數草根啼 가을 벌레 무수히 풀 뿌리서 우는구나.

초의 선집에 실린 시의 해석과 <又空,文韓.> 스님의 해석이 많은 차이를 보이는 것 같아 안따까웠다. 그리고 玄冥이라는 시어도 다양한 뜻을 지니고 있기에 조금은 난해한 것 같다.

----------------------------------------------------------

 

 

 

01

02

03

04

05

 

寺下淸江江上烟

사하청강강상연

 

峰巒如畵揷蒼天

봉만여화삽창천

 

有力雷公藏不得

유력뇌공장부득

 

百花香動鷓鴣啼

백화향동자고제

 

玄冥榻在殿中間

 현명탑재전중간