황산 유고 초고본/황산과 옥호정

壺社修禊日 호사 수계일 1826-1827 년 <황산유고 초고본에서>

백촌거사 2019. 11. 21. 18:33


 

                                                                  국립중앙 박물관 자료 인용

http://www.museum.go.kr/site/main/relic/search/view?relicId=57589


---------------------------------------------------------------------------------------------

            【황산 옥호1--문정공파 백촌 국역

         壺社修禊日(호사 수계일)

             拈唐人韻 與諸人共賦

             염당인운 여제인공부

            ✤ <수계일>에 <옥호 모임>에서 당나라 시인들의 운자를 뽑아

                      여러 친구들과 함께 읊다.< 2수>

------------------------------------------

              기일 <其一> 그 하나

                             세밑의 산속 서재 이 내리고

                            남은 사람 밤인데 못 돌아가네.

                            시냇가 나무에는 어여쁨 일고

                           산문 (山門)은 깨끗해 뚜렷하도다.

                              닿는 경지 즐겁게 처음 만나고

                             그대 흉금 어제와는 어긋났구나.

                                 내일 아침 성북동 가는 길에서

                               그대 함께 티끌 옷 떨쳐 보리라.

歲暮山齋雪 留人夜不세모산재설 류인야불귀

幽姸生磵樹 的歷灑巖유연생간수 적력쇄암비

觸境欣初遇 爾襟歟昔촉경흔초우 이금여석

明朝城北路 與子拂塵명조성북로 여자불진의

측기식 오언 율시 五微平聲운<歸扉違衣>

-----------------------------------------

               기이 <其二> 그 둘

                                 뚜렷이 흐른 세월 느껴지면서

                                아스라이 좋은 밤 돌아가도다.

                               풍상 속 옛 마을은 희미하였고,

                                    등불에 사립문은 닫혀 있구나.

                                   알았던 옛 친구들 잊기 어렵고

                                새로 만난 즐거움도 어기지 말라.

                                 살아갈 날 짧음이 근심뿐이고,

                                       눈 속에 옷 적심을 어찌 아끼랴.

歷歷流年感 迢迢良夜력류년감 초초량야귀

風霜迷古巷 燈火掩柴풍상미고항 등화엄시비

舊要知難忘 新歡且莫구요지난망 신환차막위

秪愁來日短 何惜雪沾지수내일단 하석설첨의

측기식 5 언 율시 五微 平聲운<歸扉違衣>

----------------------------------------------------