---------------------------------------
光化門 上樑文<광화문 상량문>---
이 유원(李裕元)
1814년(순조 14) -1888년(고종 25)
소자 육희(六喜) 자 경춘(景春)
호 귤산(橘山), 묵농(墨農) 본관 경주(慶州) 시호 충문(忠文)
특기사항 박규수(朴珪壽), 남병철(南秉哲), 김세균(金世均) 등과 교유
---------------------------------------------------------------------------------------
1.경복궁(景福宮)의 옛날 광화문 편액은
홍계희(洪啓禧)가 쓴 것이라고 전해지고 있다.
<임하필기 제30권 춘명일사(春明逸史) >
洪啓禧:1703(숙종 29)~ 1771(영조 47). 본관은 남양(南陽). 자는 순보(純甫), 호는 담와(淡窩). 아버지는 참판 우전(禹傳)이며 어머니는 대사헌 이상(李翔)의 딸이다. 시호는 문간(文簡)이다. 조선 후기의 문신.
<林下筆記> 이유원 (李裕元 : 1814~88)이 쓴 수록류(隨錄類)를 모아 엮은 책
2.조선왕조실록 기록에서
<營建都監,. 以景福宮各殿堂、各門懸板書寫官高宗 2年(1865 乙丑 / 청 동치(同治) 4年) 9月 17日(己卯) .光化門任泰瑛>
上樑文 高宗 2年(1865년) 6月 光化門의 上樑文을 지은 사람은
判中樞府事 李裕元, 上樑文 글씨를 쓴 사람은 大護軍 申錫禧, 그리고 懸板 글씨를 쓴 사람은 任泰瑛이었다
3..조선왕조 건국 3 년 뒤인 太祖 4年(1395 乙亥 ) 9月 29日(庚申)
景福宮을 창건
○是月, 太廟及新宮告成後築宮城, 東門曰建春, 西曰迎秋, 南曰光化門。 樓三間有上下層, 樓上懸鍾鼓, 以限晨夕警中嚴。 門南左右, 分列議政府、三軍府、六曹、司憲府等各司公廨。<太祖 4年(1395 乙亥 ) 9月 29日(庚申)>
1968 12.11 한글 현판 박정희대통령의의 한글 광화문
--------------------------------------------------------------------
아직은 미흡한 번역의 글입니다. 대방가의 좋은 충고를 기다립니다.
몇 년 간을 기다려도 좋은 답이 없어 우선 여기에 담습니다. 좋은 질정을 부탁드리며
더욱 훌륭한 번역의 글이 나오기를 기다리며 여기에 답습니다.
그리고 좋은 글이 되도록 고쳐 나가겠습니다.
일차 번역: 문곡 후손 고대 국문과 졸업: 金彰顯
------------------------------------------
1. 伏以若作室肯堂。拊丕基而圖永。迺立門有伉。
旋化樞而嚮明。于時也天閶上開。其方則帝車南指。
顧玆法宮聽政之所。
국역 ----------------------------------------------------
1.
삼가 엎드려 바라옵건대 만약에 과거를 이어받아 건물을 다시 세우는 것이라면 큰 터전을 다듬고 영원하도록 도모하여 이에 문을 우뚝하게 세워 교화의 중추를 베풀어서 밝음으로 나가니 이때에 대궐문을 임금님께서 여시었도다.
그 방향으로 임금님의 수레가 남쪽으로 향하도다.
이에 경복궁을 되돌아보니 임금님이 국정을 다스리는 바이다.
-----------------------------------------------------
엎드려 생각건대 堂을 만들고 室을 짓는 것은 큰 기초로 영원을 도모하기 위함이라. 이에 짝을 이루는 문을 세웠도다
------------------------------------------------
2.粤自神京定都之初
背嵩面河。王業奠中黃之宅。軆國經野。宸居近上紫之垣。
猗殿宇正位辨方。而楣扁顧名思義。禹勤堯思。敷盛德於春生秋成。羲泰箕康。迓景祿於日升月恒。寶扆御當陽之位。
---------------------------------------------
국역
2.한양으로 도읍지를 정한 처음부터
뒤로는 삼각산이 있고 앞에는 한강이 있는 곳에 조선의 왕업을 정한 가운데 중앙의 대지에 국도를 건설하고 지방을 구획하여 대궐 가까이로 대궐의 담과 궁전에 의지하여 사방을 구별해 자리를 바로 잡았고,문미를 돌아보니 그 이름이 사의 <의로움을 생각하다.> 라고 하였다. 우임금처럼 근면하고 요임금처럼 깊이 생각하여 크고 훌륭한 덕을 펼침에 봄에 자라서 가을에 이루어지니, 복희씨의 태평스러움 기자의 강녕함으로 경사스러운 복록을 맞이함에 날이 갈수록 융성 발전하니 임금은 남쪽 바라보고 앉아 천하를 다스리는 자리이라.
------------------------------------------------
---------------------------------------------
3. 金門闢正南之維。瑤躔候極宿之禪。昇平有象。
璿籙兆亭午之運。文明出治。比若前代之承光宣光。
四方之所共仰。有如兩闕之敦化興化。百僚之所必趍。
自中古未遑重修。在聖朝思述先志。
------------------------------------------
국역
3. 대궐문을 여니 정남쪽 구석에는 매우 추운 날씨에도 화려한 행차가 자리에 머물러 있었고, 나라가 안정되어 아무 걱정이 없고 평안한 기상이 있었고, 왕실은 한낮처럼 밝은 운세의 조짐이 보였다. 문명으로 나라를 다스리니, 비유하건대 앞 시대의 빛을 이어받고 베푸는 것과 같다. 온 나라가 다 함께 우러르고 있으니, 두 대궐인 돈화와 흥화가 있는 것과 같다. 문무백관들은 반드시 자박자박 걸어야 한다.
봉건시대부터 건물을 중수함에 허둥거리지 않았고, 조정을 생각하였고 선조의 남긴 뜻을 분명히 함에 있었다.
------------------------------------------
------------------------------------------
4.
恭惟主上殿下。升聞潛邸。泰運興邦。
承文考之顯謨在厥初。命哲命吉。
奉太母之懿訓率由章。不愆不忘。仁孝英明之夙彰令聞。
八域咸頌。
---------------------------------------
국역
4. 삼가 생각하건대 임금님< 高宗>께서는 잠저< 登極전의 私家>에 계셨음이 천하에 알려졌고, 태평한 운수가 나라를 융성하게 일으킨다 하는 것도 알려졌다.
중국의 주나라 문왕이 훌륭한 교훈으로 나라를 이은 것은 처음에 달려 있는 것이다. 하늘이 어질기를 명하고[命哲], 길하기를 명하는 것[命吉]이다.
태모< 임금의 어머님> 의 훌륭한 가르침을 받들어 제도를 따랐는데, 허물 짓지 않았으며, 잊어버리지 않았고 뛰어나게 어질고 총명하여 효성스러웠다.
아름다운 명예가 일찍이 드러났으며 온 나라 사람들이 다 송축하였다.
-----------------------------------------------------
政敎施措之動合盛典。百度鼎新。爰攷玉帶之舊圖。
載營華盖之重搆。肆宸衷之先定。又廷議之僉同。
家國共休。顯乎上者顯乎下者
-----------------------------------------
국역
정치와 교화를 조치하고 시행하는 일이 성대한 의식에 적합하여 온갖 일을 새롭게 하였고, 이에 옥대의 옛 제도를 상세히 고찰하였고, 화개< =어가>를 다시 만드는 공사를 하였고, 임금님께 베풀어드리는 정성스러운 마음을 먼저 정했으며, 또 조정 대신들의 議論이 모두 일치되었고, 백성들과 국가가 기쁨을 함께 하였으니, 조정과 백성들 모두가 함께 드러냈음이어라.
----------------------------------------
-----------------------------------------
5.朝野相慶。咸曰一哉咸曰大哉。縱軫毋奪民時。
擧皆如趨父事。 非謂公儲私蓄有裕於昔年。
抑以地利人和若待乎今日。
司徒按考工之記。
-----------------------------------------
국역
나라와 백성들이 함께 기뻐하니, 모두 말하기를 “하나로다, 위대하도 다.„ 라고 하였다. 백성들의 농사철을 빼앗지 않고 놓아주니 모두가 아비의 일을 따르는 것처럼 하였다. 옛날에 공적으로 쌓고 개인적으로 쌓아놓는 여유로움이 있다 라고 이르지 않는 것이니. 미완성
----------------------------------------
縱軫의 어휘- 정말 모르겠음.
------------------------------------------
6.太史占定中之星。鼛皷弗勝。梓材惟丹雘垣墉惟塗墍。
棟宇協吉。軆象乎天地經緯乎陰陽。一礎一砌之無改前䂓。 寓精義於法祖。不侈不陋之皆合中道。垂遠圖於裕昆。
迨輪奐之奏新工。迺棖闑之仿古制。
----------------------------------------
국역
6.태사 <천문역법[天文曆法]을 관장하는 벼슬>가太史占定中之星
북치는 소리를 감당하지 못할 정도로 광화문을 짓는 역사가 매우 즐거웠고, 가래나무 재료에 오직 붉은 단사로 단청을 하고 담에는 오직
진흙을 발라서 건물을 이루어 함께 복을 누린다.
모든 모습이여 천지의 동서남북이여 음양이여
하나의 주춧돌, 하나의 섬돌은 먼저 번의 규례대로 고치지 않았으며, 전례의 질서에 깊고 오묘한 이치에 머물렀고, 화려하지 않고 누추하지도 않게 모두를 중도로 합했으며, 후손들에게 덕행을 나누어 줌에 원대한 계획을 드리웠으니, 규모가 크고 아름다움이 미친 새로운 공사였음을 아뢰지만, 이에 문턱과 문설주는 옛날의 제도를 모방하였다.
---------------------------------------
------------------------------------------------------------
7. 漢建章之千門萬戶。豈取觀美而壯居。
周明堂之右个左扉。亶爲懸灋而布令。
碧瓦鱗動。負神武而將將。畫檐翼齊。
對冠岳而屹屹。揭舊號於寶額。
銀鉤重新。護佳氣於丹闈。金鑰增固。
週帀如彩虹飮月之狀。盤紆若赤螭奉日之形。
-----------------------------------------
국역
7.중국 한나라의 건장궁의 수많은 궁전은 어찌 보기에만 아름다움을 취하여 웅대함이 있는가.
주나라의 명당= (정원)의 오른쪽과 왼쪽의 문짝은 다만 임금의 명령을 게시하여 널리 알리는 것이다.
푸른 빛깔 기와가 반짝거리는 듯하고, 뛰어난 무용을 지니고 있어서
엄정(嚴正)하였고, 처마의 날개는 가지런하였다.
629m의 관악산을 대하고서 우뚝 솟아 있고, 옛 이름의 보배로운 편액을 걸어 놓았다.
은 갈고리 같은 글씨가 거듭 새로웠고, 궁궐에 자연의 길하고 맑은 기운이 지키고 있는 듯하였다. 금 열쇠가 더욱 견고하였다.
광화문의 문은 둘러 있는 오색 무지개를 머금은 달의 모양이요,
꾸불꾸불 생긴 붉은 교룡 같은 것이 받들고 있는 해 의 모양이다.
--------------------------------------------------
----------------------------------------------------------------
8.1.玉佩朝儀。排雙扇而蹌濟。靑繩御路。方二軌而坦平。
烏㙜風生。宛是城上所舊址。黃閣地近。依然門下省遺橅。 軒豁之政如我心。閌閬乎無遠天室。閽人司警。
------------------------------------------
국역
8-1.신하들이 임금을 뵙는 의식에옥패를 차고 쌍 부채를 들고 나란히 서서 천천히 거닐고, 임금님 계신 길은 바야흐로 넓으면서 평평한 길이었다.
오대< 司憲府>는 바람이 이는 듯 위엄스러웠다. 완연히 오대는 성위에 옛터가 있는 바 황각<=議政府>가까이에 있는데 전과 다름이 없이
依然門下省遺橅 앞이 확 트인 의정부는 내 마음과 같았다.
높은 문과 솟을 대문이로다. 멀지 않게 천 개의 집이 있고, 문지기가 맡아서 지키고 있었다.
----------------------------------------
------------------------------------
8-2.沈沈高閣漏聲。閤吏引班。蒼蒼禁城曉色。
臨朱鳥而正晷景。聳金爵而凌雲霄。被四著明俊之功。
一家氣象。成萬推存神之竗。八荒庭衢。敢頌川至之休。
庸助霞擧之役。
---------------------------------------
국역
8-2 고요한 높은 누각 물시계 소리 들리고, 궁중의 작은 문을 맡은 관리와 인도하는 사람들의 소리도 들린다. 어둑어둑한 궁성의 새벽빛에
붉은 새 임했으니 정말로 햇볕이요,
봉황새 우뚝 날며 하늘 높이 치솟고,
온 사방 둘렀으니 뛰어난 공 밝구나.
한 집안의 기상이 모두 영향을 받아 신묘하게 감화되어.成萬推存神之竗
온 세상이 탁 트이게 뜰이 광활하게 된다. 냇물이 쉬지 않고 흘러들도록 감히 기리니 기둥 모양의 붉은 기운이 솟아나는 듯한 노력이 어찌 도움이 안 되겠는가.
----------------------------------------------------------------
아래의 기원은 아래의 주소에 담았습니다.
http://blog.daum.net/baikchon001/12644161
-------------------------------
1. 拋樑東。포량동
駱峯初日照新宮。낙봉초일조신궁
林䓗匝域含生類。임총잡역함생류
自在吾王大化中。자재오왕대화중
국역
들보 동쪽 저 너머로 떡 던지세.
낙산 (駱山)에 뜨는 해가 경복궁을 비추며
온 누리 모든 숲에 생물들도 포함하니,
우리 임금 큰 교화 가운데에 있도다.
-----------------------------
2. 拋樑西。포량서
煌煌奎壁耀金題。황황규벽요금제。
喜聽門卒平安報。희청문졸평안보。
鞍峴烽光夜夜低。안현봉광야야저
국역
들보 서쪽 저 너머로 떡 던지세.
반짝반짝 문운(文運)은 금표지로 빛나고.
문지기 알려주는 평안 소식 반갑고,
길마재 봉화 불빛 밤마다 드리웠네.
-------------------------------
--------------------------------------
3. 拋樑南。포량남
漢水環之碧似藍。한수환지벽사람
郡國舟車都會地。군국주거도회지
恩波洋溢頌遐覃。은파양일송하담
국역
들보 남쪽 저 너머로 떡 던지세.
휘도는 한강물은 쪽빛처럼 푸르러
고을의 수레와 배 도회지로 모이고
가득 넘친 은혜 물결 멀리 퍼져 기리네.
-------------------------------
4. 拋樑北。 포량북
毋嶽參天瞻峻極。무악참천첨준극
援斗爲巵躋彼堂。원두위치제피당
聖人請祝於千億。성인청축어천억
국역
들보 북쪽 저 너머로 떡 던지세.
하늘 닿은 무악 산 높은 곳 바라보며
술 국자 잔질하며 저 당에 올라가서
성인에게 빌면서 천억 번을 청하네.
-------------------------------
5. 拋樑上。포량상
對越天心迓景貺。대월천심아경황
筵臣退食每遲遲。연신퇴식매지지
日是猶勤治道訪。일시유근치도방
국역
들보 저 위로 떡을 던지세.
하늘마음 받들어 큰 은혜 맞이하고,
조정 나와 퇴식은 언제나 느릿느릿
날마다 부지런히 도를 찾아 다스리네.
-----------------------------------------------
------------------------------------------------
6. 拋樑下。포량하
大庇羣生居廣廈。대비군생거광하
臨殿時聞擊壤聲。임전시문격양성
黃雲處處滿田野。 황운처처만전야
국역
들보 저 아래로 떡을 던지세.
뭇 백성은 큰 집에 살도록 덮어주고
전각에 격양소리 때때로 들려오니,
황금 벼 곳곳마다 들판에 가득하네.
-----------------------------------------------
------------------------------
7. 伏願上樑之後。복원상량지후
日月光華之無私照。일월광화지무사조
雨露化育之所均霑。우로화육지소균점
국역
삼가 바라옵건대, 들보를 올린 뒤에는
해와 달 밝게 빛나 사심 없이 비춰주고,
비와 이슬 은혜가 골고루 적셔 주네.
------------------------------------------------
闢之乾闔之坤。宣闓澤於家家戶戶。
仁爲關義爲鍵。納景祥於子子孫孫。
벽지건합지곤。선개택어가가호호。
인위관의위건。납경상어자자손손。
국역
하늘과 땅 여닫으며 집집마다 은택을 베풀어주고,
어짊과 의로움이 관건이 되어 자자손손에게 큰 복 내리도록 하니
建不拔洪基。措諸泰山磐石。
開太平萬世。躋之壽域春臺。
건불발홍기。조제태산반석。
개태평만세。제지수역춘대。
국역
나라의 기초를 확고히 세워 모든 태산의 반석처럼 굳건히 놓고,
만대까지 나라가 태평하도록 열었으니, 태평스러운 세대에 오르리라.
---------------------------------------
'門 의 길 > 궁정의 문' 카테고리의 다른 글
迎祉門 영지 문-------- 경복궁의 함화당-- 복을 맞는 문. (0) | 2016.07.06 |
---|---|
덕수궁(德壽宮) 안의 광명문 (光明門) (0) | 2013.09.20 |