김병기金炳冀(1818∼1875)字 聖存, 號 思潁의 글에서도淸暉라고 표기.
<청휘각 >그림판 설명이 있는 곳에서 바라본 인왕산
◆ 淸暉閣과 晴暉閣은
어떤 표기가 맞을까요.
✤개인의 문집에서는 전부 淸暉閣으로 표현 <淸 맑을 청>
✤ 겸재(謙齋) 정선(鄭敾.1676∼1759)의 晴暉閣 그림에만 晴< 갤 청>暉閣으로 표기
<1755 영조31>추정< 장동팔경첩 국립중앙박물관 29.5X33.0cm>
✤ 淸暉閣은 1686 년에 지어졌다.
지은이 |
문집 |
작품명 | |
남용익(南龍翼) |
壺谷集 |
七言律詩 追記淸暉閣陪遊之興奉呈文谷相公案下。 | |
1628년(인조 6) - 1692년(숙종 18) 자 雲卿 호壺谷 본관宜寧 | |||
김수항(金壽恒) |
文谷集 |
玉洞弊居。新構淸暉閣 壺谷詞伯先以一律寄題。梅磵台兄又屬而和之 | |
1629년(인조 7)-1689년(숙종 15) 자久之호文谷 본관 安東 | |||
김창협(金昌協) |
農巖集 |
淸暉閣留仲裕。族弟盛後 對酌同賦 | |
1651년(효종 2)-1708년(숙종 34) 자仲和 호三洲, 農巖 본관 安東 | |||
김창흡(金昌翕) |
三淵集
|
七月五日夜。坐淸暉閣 | |
淸暉閣夜吟屬士敬 | |||
淸暉閣夜坐 | |||
淸暉閣夜坐 | |||
淸暉閣夜坐 之二 | |||
|
1653년(효종 4)-1722년(경종 2) 자子益 호 洛誦子, 三淵 본관 安東 | ||
송상기(宋相琦) |
玉吾齋集 |
淸暉閣小集。次定而韻。 | |
1657년(효종 8)-1723년(경종 3) 자 玉汝 호玉吾齋 본관 恩津 | |||
김창업(金昌業) |
老稼齋集 |
和叔氏淸暉閣落成愴懷韻 | |
1658년(효종 9)-1721년(경종 1) 자大有 호稼齋, 老稼齋 본관 安東 | |||
김창집(金昌緝) |
圃陰集 |
淸暉閣納凉 | |
1662년(현종 3)-1713년(숙종 39) 자敬明 호圃陰 본관 安東 | |||
김종수(金鍾秀) |
夢梧集 |
南漢歸路。次淸暉閣板上韵 | |
1728년(영조 4)-1799년(정조 23) 자 定夫 호 夢梧, 率翁 본관 淸風 | |||
김윤식(金允植) |
雲養集 |
松石園。謹次文谷,壺谷,梅磵三先生韵。松石園今屬碧樹尹輔國德榮園中。有淸暉閣,一陽亭,四照亭。今名碧樹山庄。 | |
1835년(헌종 1)-1835년(헌종 1) 자 洵卿 호 雲養, 蘇川 본관 淸風 | |||
이익상(李翊相) |
梅澗集 |
次壺谷題文谷相公淸暉閣韻 | |
1625년(인조 3)-1691년(숙종 17) 자 필경(弼卿) 호梅澗 본관 延安 | |||
신성하(申聖夏) |
和菴集 |
同趙叔,元之。遊玉流洞淸暉閣。次趙叔 | |
1665년(현종 6)-1736년(영조 12) 자成甫 호和菴 困巖居士 본관 平山 | |||
김시민(金時敏) |
東圃集 |
淸暉閣呼韻 | |
1681년(숙종 7)-1747년(영조 23) 자士修 호東圃居士 본관 安東 | |||
이채(李采) |
華泉集 |
淸暉閣舊墟。次仲寬感懷韻 | |
1745년(영조 21)-1820년(순조 20) 자 季亮 호 華泉 본관 牛峯 | |||
임득명(林得明) |
松月漫錄 |
汝秀,君善,鎭恒。入淸暉閣左麓 | |
1767년(영조 43)-1767년(영조 43) 자子道 호松月軒 본관 會津 | |||
|
|
✤필자가 구입해소장하고 있는 최완수님의 <겸재의 한양진경134쪽 동아일보 발행> 晴暉閣 그림 해설에서는 문집에 淸暉閣으로 된 시를 晴暉閣으로 표기 했고,
✤역시 필자가 구입해 소장한 책 최종현 김창희님의< 오래된 서울 동하발행>176쪽에서는 晴暉閣이라는 표현이 분명하다 그러나 후대에 대부분 淸暉閣이라고 표현하게 된 것은 무슨 연유인지 모르겠다 라고 해설을 하였다. 필자는 이해가 되지 않는다. 필자 가문에 관련이 되는 일이기에 깊은 관심을 가지고 있다.
晴暉- 고전 번역원에서는 < 갤 청 빛 휘>
햇살, 개는 햇볕, 갠 날빛, 활짝 갠 빛, 갠 햇살, 갠 햇빛, 맑은 햇살, 비 갠 볕,
밝은 햇빛, 밝은 빛, 맑은 햇빛, 맑은 빛, 활짝 갠 날, 맑은 빛 등으로 해석
晴暉堂 晴暉亭 등의 표현
최종현 김창희님: <비갠 뒤의 맑은 햇살>
최완수님 :<비 갠 뒤 맑은 햇빛이 찬란하게 비치는 집>
-----------------------------------------------------------------------
淸暉 고전 번역원에서는 < 맑을 청 빛 휘>
맑은 빛, 맑은 햇빛 ,청명한 날, 맑은 햇살,
맑은 날, 아침 햇살, 등으로 해석
국어사전에서는 다음과 같은 표제어가 있다.
晴暉: 맑은 날의 햇빛 淸暉: 맑은 햇빛 淸輝: 맑은 광휘
淸暉閣 淸暉堂 淸暉門 등의 표현
중국어 사전에서는 표제어 淸暉는 있어도 晴暉는 없었다.
池塘暖碧浸晴暉 江日動晴暉。宿雨泣晴暉
淸暉에 대한 설명---------
1.明净的光輝、光澤。 明净: 밝고 깨끗하다 해맑다
光輝:환하고 아름답게 빛남 光澤:빛의 반사로 매끄러운 물체 표면이 번쩍이는 현상
2.比喻 容光,面容 容光: 광선 面容:얼굴의 모습
3.山水的 代稱 山水:자연의 경치
'청음의 여음 > 청풍동산' 카테고리의 다른 글
김 상용(金尙容)의 太古亭卽事<태고정즉사)----- 청풍계 (0) | 2013.01.18 |
---|