안동의 숨결/문정공파 종중

김 흥근(金興根)의 秋雨 추우

백촌거사 2012. 11. 1. 17:33

 

秋雨 추우-----------------------------

                                                                                                                                                  김 흥근(金興根),

                                                                                                                                                 (1796 ~ 1870)

山雨廉纖到夜산우염섬도야산속 비 부슬부슬 한밤중에 내리나

秋暄渾似艶陽추훤혼사염양봄 날씨 바람 같아 가을은 따뜻하고

聊知來日溪邊路 요지내일계변로 애오라지 내일이면 냇가길 알 것이며

萬樹霜楓特地만수상풍특지온갖 나무 서리 맞아 단풍잎 특히 붉네.

                                                                                                                                              <유관집 권 2에서>

--------------------------------------------------------------------------

 계속

< 노트>

가을 비 내리는 날 안방 책상에 앉아 <유관집>을 읽으며 한 편의 시를 번역하며 선조님을 추상하였다.

부암동에 한양 최고의 별장인 자하문 밖에'삼계동정자(三溪洞亭子)'를 짓고 사실 때 가을 비 내리는 속에서 화려한 가을 단풍의 경치를 그린 시이다.

대원군이 빼앗아 石坡亭 이라고 이름을 바꾸었지만 원래는 <삼계동정자>였다. 문집에는 삼계동이라고 하였다. 지금 현재는 미술애호가인 어떤 사람이 미술관을 짓고 그 곳에 옛 정취를 담아 삼계동 정자를 복원하였다고 하는데 아직 구경을 하지 못하였다.

-----------------------------------------------------------------------------------------------------------------

 가을비 내리던 그날 아파트 안에서 바라본 가을 단풍의 모습