水月樓記
수월루기
이 하곤(李夏坤)
1677년(숙종 3) -1724년(경종 4)
자 載大 호 澹軒, 小金山樵, 無憂子
본관 慶州 李時發의 후손.
金昌協의 門人. 李秉淵, 崔昌大, 尹淳
등과 교유
--------------------------------------------------------------------------------------
글쓴이: 이하곤 (李夏坤)
번역: 김창현 < 청음.문곡의 후손- 고대 국문학과 졸업>
-------------------------------------------------
1.樓以水月名何哉。樓葢處吾室之東。而直俯大溪。欄楯几席。常在波紋水光之中。而月夜㝡奇。
月初出爲東峰所截纔如眉。飛來石已倒垂潭中。潭受松栝之影。幽森窈窕。令人意泠泠然也。
--------------------------------------------------
국역
1. 누대 이름을 水月이라 이름 한 것은 어떠한가. 누대는 내 방의 동쪽에서 바로 구부리면 큰 내가 덮인 곳이고. 난간에는 방석과 돗자리가 있다. 언제나 물빛 가운데에 물결무늬 있어서 딜밤이 가장 뛰어나다.
달이 뜨고 동봉에 뚜렷해지면 겨우 눈썹 같았다.
날아와 이미 돌에 이르러 못 가운데를 드리우면 못에는 소나무와 회나무의 그림자가 그윽한 숲속을 아름답고 우아하게 하여 사람으로 하여금 마음을 신선하게 하였다.
--------------------------------------------------
2.月稍稍脫峰頂。遂大展光氣。下與水鬪。
如鎔金注射。旋轉不定。頃刻之間。變幻萬狀。俄而月水兩相和合。一色湛然。如鋪雪如委練。又別一光景也。
-------------------------------------------------
국역
2.달이 조금씩 산꼭대기 벗어나, 드디어 밝은 기운이 크게 펼치었다. 그 아래로는 물과 함께 싸우는 듯 금을 녹여 물을 뿜어내는 듯하였다. 일정하지 않은 모양으로 빙빙 굴러 아주 짧은 시간에 변화가 많은 모양이었다.
갑자기 달과 물 둘이서 서로 어울려 하나의 색깔이 맑디맑아
눈을 편 듯 흰 명주를 쌓은 듯 또한 별천지 같은 하나의 모습이었다.
-------------------------------------------------------------------------------------
--------------------------------------------------------------------------------------
3.登樓者 恍然 若坐于水晶界中。
水月之觀。葢於是乎盡矣。
余甞曰 月未甞不奇也。必得水而愈奇。
水未甞不活也。必得月而愈活。
如以 吾言不信者。試向糞堆上觀月。
黑夜裡觀水。可知矣。
--------------------------------------------------
---------------------------------------------------------------
국역
3. 수월루 누대에 오른 사람은 수정이라는 보석처럼 아름답고 화려한 경지에 앉아 있는 듯 눈부시게 황홀하였다.
수월루의 장관은 대개 이때가 극진하게 될 것이다.
내가 일찍이 말하기를“ 달은 일찍이 기이한 것 아니라. 반드시 물을 만나서야 더욱 기이하고, 물은 일찍이 살아 있는 것이 아니라, 반드시 달을 만나서 더욱 살아 있는 것이 된다.”라고 하였다.
이처럼 나의 말을 믿지 않는 사람은 시험 삼아 두엄더미 위에서 달을 보거나, 아주 캄캄한 밤 속에 물을 보게 되면 알 수 있을 것이다.
----------------------------------------------------------------------------------
------------------------------------------------
4.或 有問余者 曰
水則樓固有之矣。至於月。顯晦無常。盈虧有時。樓何能常有之哉。然則以水月名之者。
無乃乖其實歟。
余笑而不應。擧手指東峰曰 月欲生矣。
子急登樓視之。
--------------------------------------------------
-----------------------------------------------------------
국역
4.
혹은 나에게 물어보는 사람이 말하기를,
“ 물과 누각은 본래부터 있는 것이라. 달에 이르러서는 밝음과 어둠이 있어 늘 일정하게 정해져 있지 않아 늘 변하고, 가득차고 기움이 있을 때에는 누각이 어찌 항상 있을 것인가, 그런즉 수월이라 이름 지은 것은 그 사실에 어긋난 것은 아닌가?.” 라고 하였다.
나는 웃으면서 대응하지 않았다. 손을 들어 동봉을 가리키면서
말하기를 “ 달이 뜨려고 하니, 그대는
누대에 빨리 올라가 그것을 보라. ” 라고 하였다.
--------------------------------------------------
★전공자가 아니라 큰 오역도 있을 수 있습니다.
깊으신 덕으로 베풀어 주시고, 조금이라도 잘못된 점이 있으면
기탄없이 지적을 부탁드립니다.
-----------------------------------------------------------
'銘 .贊 .箴. 記의 영역 > 기(記)모음' 카테고리의 다른 글
수락도봉산유기(水落道峰山遊記) (1) | 2022.02.13 |
---|---|
綠意軒記이재(彛齋) 權 敦仁(권돈인)轉記: 자하(紫霞) 신위(申緯) (0) | 2018.07.29 |
박 여량(朴汝樑)의 告由文 ----- 楊根鄕校 (0) | 2015.02.12 |
해주 오씨 오두인(吳斗寅)의 浮石寺記 <부석사기> (0) | 2014.01.13 |