다른 가문 한시 모음/한시풀이

황희黃喜의 시< 영월 금강정>-------暑 署 / 簽 簷/ 岺 岑의 혼돈

백촌거사 2018. 1. 9. 16:19

 위의 자료는 강원지지에 소개된 금강정과 황희 선생님의 시가 담겨 있는 원본이다.

황희(黃喜)의 시 ------------------------------------------------

能却暑 簷豁易爲風   

능각서 첨활이위

 

老樹陰垂地 遙岑翠

노수음수지  요잠취소공

---------------------

 

黃喜

 

 

 1363(공민왕 12)∼1452(문종 2). 본관 장수(長水). 초명 수로(壽老). 자 구부(懼夫), 호 방촌(厖村).

 

 

 

윗 시는

신증동국여지승람 제46권 / 강원도(江原道)

영월군(寧越郡) 편에 나오는 황희의 시입니다. 그런데 아래의 원본 이미지와는 다르게 한자를 잘못 표기를 한 곳이 참 많습니다.

-------------------------------------------------------

 윗 시의 <평수운>은 다음과 같다.

-----------------------------------------------------------------------------------------------------------

能却暑 簷豁易爲 평평평측측 (평)측측평

헌고능각서 첨활이위풍

老樹陰垂地 遙岑翠掃空 (측)측평평측 평평측측

노수음수지 요잠취소

▶ 평기식 5 언 절구 상평성 一東韻

---------------------------------------------------------------

 윗 시의  각운과 화운한 듯한 시가 다음과 같은 시가 보인다.

○ 오도일(吳道一)

금강정(錦江亭)에서 호군(犒軍)할 때 취해서 짓다.

판상운(板上韻)을 차운하여 사군(使君)에게 주다.

地僻饒閒趣 땅이 후미져서 한가로운 정취는 풍성한데,

民淳有古 백성은 순박하여 옛 풍속 남아 있다.

鳴琴東閣上 거문고 소리 동각에서 울려 퍼지니,

訟息一庭송사가 그치자 마당이 텅 비어진다.

○ 황정욱(黃廷彧)

삼가 시운에 따라 짓다.관풍루(觀風樓)]

我祖登臨後 우리 할아버지 이곳에 오르신 뒤,

玄孫又御 현손이 또 바람 맞고 서 있구나.

九秋遙落日 가을에 저 멀리 지는 태양,

撫古一江텅 빈 강가에서 옛 일을 생각한다.  < 강원대 권혁진 교수>

-------------------------------------------------------------------------------------

 

<관동지>에는 다음처럼 소개되어 있다고 권 혁진 교수님께서

스마트 폰으로 보내주셨다.

觀風樓(관풍루)---- 계묘년 1423 년 監司 黃喜

 

軒高能却暑 누각이 높아 더위 물리칠 수 있고

豁易爲 처마가 넓어 바람 쉽게 불어온다.

老樹陰垂地 고목은 그늘을 땅위에 드리우는데

遙岑翠掃 먼 산에 푸fms 풀들 다 사라져 버렸구나.

--------------------------------------------------------------------------------------------------------

 

1. 더위 서<日 변 총 13 획 더위 서>를

         관청 서  < 网 변 총 15 획  관청 서>로 표기.

 

2. <죽 변 19 획 처마 첨 >을 < 죽 변 19 획 농 첨>으로 표기

3 . <山 변 7 획 봉우리 잠>을 <山 변 8획 재 령>으로 표기  

---------------------------------------------------------------------------------------

 어떤 이유로 해서 인지는 몰라도

파주의 방촌 영당(厖村 影堂)과  반구정(伴鷗亭)을 소개하는 글에는  원본과는 다르게 표기되어 있는 글이 여러 편 있었고, 이 시는 영월의 관풍루를 읊은 시로 된 글이 많았다. 필자가 강원도 금강정의 글을 쓰다가 발견한 사실이다. 파주의 반구정을 아직은 방문하지 못했다. 필자가 보기로는 이 글은  영월의 금강정을 쓰신 글로 생각된다. 의문점이 있어 고전 번역원에 질문한 결과 아래와 같은 해답을 보내왔다.

<문의하신 방촌 황희의 시는 錦江亭에 해당한다고 보아야 할 듯합니다. 관풍루와 관련된 정보는 在客館東에서 끝납니다. 감사합니다. 고전 번역원 2018.1.9>

 http://cafe.daum.net/ganghanyeon/DOWj/5 강원 한문 고전 연구소 사이트에는 이 시를 錦江亭과 관련되는 시라고 하였다.

     [금강정(錦江亭)]

○ 황희(黃喜)

軒高能却 집 높아 더위 물리칠 수 있고,

豁易爲風 처마 넓으니 바람 쉽게 든다.

老樹陰垂地 늙은 나무 그늘은 땅에 드리우고,

空 먼 묏부리는 푸른 빛 공중에 꽂았다.

 윗글은 강원도지에 기록이 된 시라고 하였고, 관동지에는 관풍루를 읖은 시로 되어 있다고 권혁진 교수님께서  알려오셨다.

 

 강원도지에 소개된 황희 선생님의 금강정시이다.

 

                                 

                 揷空이라는 글자가 보인다.

                      황희 선생님의 시가 들어있는 금강정 설명이다.