===========================================
穀日卽雨水而是夜大雪
仍成春雪詩 庚戌
<곡일즉우수이시야대설 잉성춘설시 경술>
【詩題】---------------------------------
곡식 날 곧 우수절기였다. 이 닐 밤에 큰 눈 내렸다.
이로 인해 <春雪詩> 한 편을 이루었다.<1850년 철종1년 경술>
--------------------------------------------------
강진(姜溍)
1807년(순조 7) -1858년(철종 9)
초명 해(海) 자 진여(進如), 진여(進汝)
호 대산(對山) 본관 진주(晉州)
특기사항
영정조 연간 詩ㆍ書ㆍ畫 三絶로 유명했던 豹菴 姜世晃의 증손자
김이양(金履陽), 조만영(趙萬永), 조인영(趙寅永), 조두순(趙斗淳), 장지완(張之琬), 홍순목(洪淳穆), 김흥근(金興根) 등과 교유함.
-----------------------------------------------------
뜨락의 앞뒤로는 눈꽃들이 덮이어
한 밤에 사신 사는 집들은 화려한데.
따뜻한 기운 잠겨 눈 흔적 흩어지고
부드러운 바람 기대 눈발들 비껴 있네.
강길엔 얼음 얼어 어부들은 즐겁고
산밭에는 땅 젖어 늙은 농부 자랑하리.
조물주가 시골사람 노래 불러 시험하니
일부러 양춘곡과 백설곡도 뽐내네.
庭後庭前玉樹花 繁華一夜使君家
정후정전옥수화 번화일야사군가
潛隨暖律吹痕散 憑仗和風舞點斜
잠수난률취흔산 빙장화풍무점사
江路氷融漁戶喜 山田土潤老農誇
강로빙융어호희 산전토윤노농과
化翁欲試巴人唱 故向陽春白雪加
화옹욕시파인창 고향양춘백설가
==============================
〓 시의 형식〓 칠언율시. 측기식/下平聲六麻花家斜誇加
下平六麻
麻花霞家茶华沙车[鱼韵同]牙蛇瓜斜邪芽嘉瑕纱鸦遮叉奢涯[支佳韵同]巴耶嗟遐加笳赊槎差[差错]蟆骅虾葭袈裟砂衙呀琶耙芭杷笆疤爬葩些[少也]佘鲨查楂渣爹挝咤拿椰珈跏枷迦痂茄桠丫哑划哗夸胯抓洼呱
----------------------------
【내용 이해】
두련: 춘설이 내린 화려한 정경 < 옥수: 춘설의 미화>
함련: 춘설이 흩어지고 날리는 모습< 봄기운의 도래>
경련: 강가와 산밭 인들의 마음< 어민들과 농부들 심정>
미련: 조물주의 흥겨움 < 중국고사인용>- 백설을 뿌림.
--------------------------------------------------
【내용 감상】
우수 절기를 지나고 한 밤 중 흰 눈을 대지에 뿌렸다. 화려하다. 봄기운이 담긴 따뜻함과 온화한 바람으로 눈은 쉽게 녹고 하늘에 휘날리는 멋진 광경을 보인다. 어민들과 농부들도 흥겨움에 젖는다. 조물주가 온 천지에 고상한 노래를 뿌리고 있다. 다가오는 봄 계절에 희망과 생기를 북돋아 준다. 중국의 고사는 진부한 느낌을 준다. 온 세상이 장관이다. 이 시는 전부 4 연의 율시로 구성되어 있다.
---------------------------------------------------
【시어 이해】
◑ 穀日: 곡식 날로 음력 정월 초여드렛날을 말함. 농사지을 씨앗을 준비한다고 함.
◑ 雨水:정월 초하루에 우수가 들었고,입춘(立春)과 경칩(驚蟄) 사이에 있는 절기. 우수는 '눈이 녹아서 비가 된다'는 말로 태양의 황경이 330°이며 양력 2월 18일경이다.
봄기운이 차차로 스며드는 계절에 눈이 내리고 눈이 바로 녹아 비가 된다.
◑ 玉樹花: 하얀 눈으로 덮인 나무. 미화법
▾중국어 사전 기록----------------------
1.神话传说中的仙树。 신선의 나무<神話傳說中的仙樹>
2. 진기한 보물로 만든 나무<用珍宝寶制作的樹>
3. 괴목(槐木),홰나무,회화나무의 별칭<槐樹的别稱称>
4. 아름답고 고운 나무<美麗的樹>
5. 하얀 눈으로 덮인 나무 <白雪覆盖的樹>
6. 아름다운 나무라는 뜻으로, 재주가 뛰어난 사람을 비유적 으로 이르는 말 <芝蘭玉樹>
<南朝 宋 劉義慶《世說新語·言語》>
✭ "謝太傅问諸子侄:'子弟亦何預人事,而正欲使其佳?'諸人莫有言者。車騎答曰:'譬如芝蘭玉樹,欲使其生于階庭耳。'"后以"玉樹"稱美佳子弟。 사안이 여러 아들과 조타에게 물었다
"너희들은 남의 일에 참여하여 어떻게 그들을 훌륭하게 만들고자 하는가?"모두 말하는 사람이 없었다.사거기가 대답하였다."비유하자면 지초와 난초와 옥수를 그들의 섬돌과 뜰에서 자라게 하도록 하는 것입니다." 그 뒤에 옥수는 남의 아름다운 자제를 일컫는다.
7.南朝陳后主所作歌曲《玉樹後庭花》的省稱。
진(陳)의 후주(後主) 진숙보(陳叔寶)가 정사는 돌보지 않고 매일 비빈(妃嬪) 등과 함께 노닐면서 새로 지은 시에 곡을 부쳐 노래를 부르게 하다가 끝내 나라를 망하게 한 고사가 있는데, 전해 오는 곡 가운데 〈옥수후정화(玉樹後庭花)〉라는 노래가 있다. 줄여서 〈옥수가(玉樹歌)〉라고 부르는데, 보통 망국의 노래를 뜻한다.
《陳書 卷7 皇后列傳》
----------------------------------------------------
◑ 繁華: 번성하고 화려하다 백설이 내린 화려한 정경.
◑ 使君:임금의 명을 받들어 가거나 온 사신(使臣)을 높여 이르는 말 .중국 漢나리시대에는 “刺使”라고 하였고, 그 후로는 州郡의長官을 존칭해 부름.
전부 4 연으로 구성이 된 시인데
1 연에는 使君家 2 연에는 玉皇家
3 연에는 佛家 4 연에는 萬人家 등으로 표현하여 눈경치의 화려함을 서술하였다.
◑ 潛隨 暖律 吹 痕散
↨ ↨ ↨ ↨
憑仗 和風 舞 點斜 < 두련에 대한 상술>
✦ 점차로 다가오는 봄기운에 따라 그 많이 내린 눈들의 흔적이 흩어지고, 춤추듯 하늘에 비껴 날고 있는 모습이다. 대구적인 표현 暖律 따뜻한 기운 和風 온화한 바람
✦ 吹 痕散 舞 點斜: 바람 불어 눈내린 흔적들이 흩어지고, 바람에 춤추듯 하늘 나는 눈들이 비껴 있는 모습. 痕點은 백설의 이미지.
• 壁面苔痕散作衣 一道紅痕散碧灣
• 松下詩痕散箠鞭 。日晴丹霧留痕散
◑ 潛隨: 몰래 따르다. 잠기다. 가만히 따르다.
潛: 潜의 本字
◑ 憑仗:=凭仗 ① 의지하다 .기대다. ② 믿다 ③ 의존하다
◑ 暖律: 따뜻한 기운. 따뜻한 음률
추율(鄒律)이라고도 하는데, 따뜻한 봄기운을 말한다. 유향(劉向)의 《별록(別錄)》에 “연나라의 한곡은 추워서 곡식이 자라지 못했는데, 추연(鄒衍)이 율(律)을 불어 양기(陽氣)를 불어넣자 따뜻한 기운이 이르렀다.”라고 하였다.연(燕)나라에 한곡(寒谷)이라는 땅이 있어 아름다우나 추워서 오곡(五穀)이 나지 않으므로 추(鄒衍)연이 율(律)을 불어 따뜻하게 하니, 화서(禾黍)가 자라났다고 한다. 《列子 湯問》
◑ 和風: 온화한 바람 따뜻한 바람.
◑ 江路 氷融 漁戶 喜
↨↨↨ ↨
山田 土潤 老農 誇 < 시상전환- 산천의 풍경>
✦ 이 경련 도 함련처럼 대구로 이루어져 있다.
봄기운 스미는 속에 내리는 눈의 산촌 정경을 구체화하여 사람들의 서정도 담겨 있다. 봄기운 넘치는 풍경이다.
✫<江路山田>: 자연적인 배경. 강가와 산 속 밭
✫<氷融土潤>: 얼음 녹고 땅 젖어 윤기 나다.
✫<漁戶老農>: 어부와 농부들- 서민들
✫<喜誇>: 인간들의 감정 직핍. 백설을 맞는 감정
-----------------------------------------------
◑ 化翁欲試巴人唱 故向陽春白雪加
▾우주 창조의 조물주가 평범한 가요인 <파인가>를 시험해 보려고 하다가 일부러 양춘곡과 백설가 같은 고상한 노래를 더욱 신나게 부른다는 의미로 하늘에서 내리고 있는 백설의 정경을 고사를 인용해 표현하고 있다.
✦化翁:[造化翁] 우주의 만물을 만든 신.
만물을 창조한 조물주.
✦欲試: 시험해 보려고. 시험해 보고 싶어.
✦巴人:1.古巴州人。 2.古曲名。- 전국시대 파촉(巴蜀)사람이며, 초나라 백성들이 많이 따라 부르는 민간 가곡의 유행가였다. ‘속된 노래 부르던 자〔巴人〕’
‘조잡하고 속된 시가(詩歌)’
✫下里巴人하리파인: 전국시대 초나라 국민들이 부르던 일종의 가곡 이름. 통속적인 문학예술을 비유함.
✫下里: 마을 이름. 향리 향야. 민간 가요. 사람들이 죽어서 가는 곳
송옥(宋玉)의 〈대초왕문(對楚王問)〉《문선(文選)》
〔客有歌於郢中者 其始曰下里巴人 國中屬而和者數千人 其爲陽阿薤露 國中屬而和者數百人 其爲陽春白雪 國中屬而和者不過數十人〕
어떤 사람이 영중(郢中)에서 처음에 〈하리파인(下里巴人)〉이란 노래를 부르자 그 소리를 알아듣고 화답하는 사람이 수천 명이었고, 다음으로 〈양아해로(陽阿薤露)〉를 부르자 화답하는 사람이 수백 명으로 줄었고, 다음으로 〈양춘백설가〉를 부르자 화답하는 사람이 수십 명으로 줄었던바, 곡조가 더욱 높을수록 그에 화답하는 사람이 더욱 적었다 한다.
✦陽春白雪:춘추 시대 초(楚)나라의 고아(高雅)한 가곡(歌曲)의 이름. 陽春曲.白雪歌를 말함.
고상하고 아취 있는 곡이나 시문(詩文)을 가리키는 말로 쓰임.
✦ 이백의 영객음백설 (郢客吟白雪)
郢客吟白雪,遺響飛青天。영객음백설,유향비청천 徒勞歌此曲,舉世誰爲傳。도로가차곡,거세수위전 試爲巴人唱,和者乃數千。시위파인창,화자내수천 吞聲何促道,嘆息空淒然。탄성하촉도,탄식공처연 영땅의 나그네가 백설 읊으니, 그 여운 푸른 하늘 펄펄 날리네. 이 노래를 불러도 부질없도다. 온 세상에 그 누가 노래 전하랴. 파인 사람 이 노래 부르고 나니 화답해 부르는 이 수천이구나. 삼킨 소리 어찌해 말할 만한가. 탄식하며 헛되이 슬픔뿐이라. 이 노래를 읽으면 곡고화과 <曲高和寡> 숙어가 연상된다. ‘曲高和寡’=곡조가 고상하여 따라 부르는 사람이 적다 曲調高深,能跟着唱的人就少。舊指知音難得。現比喻言論或作品不通俗,能了解的人很少< 중국어 사전 해설>
|
'다른 가문 한시 모음 > 한시풀이' 카테고리의 다른 글
처서일 處暑日 -------최 윤창(崔潤昌) -오언율시 (0) | 2017.08.23 |
---|---|
채팽윤(蔡彭胤) 의 오서산(烏棲山 )의 白雲 (0) | 2017.02.19 |
정몽주의 첨성대 (0) | 2017.02.09 |
구 영(具瑩) 의 秋夕 추석 한가위 (0) | 2016.09.14 |
목만중(睦萬中) 의 驚蟄日雨坐<경칩일우좌> ---경칩날 빗속 앉아 (0) | 2016.03.05 |