鳥鳴 조명-----------------------------
새가 울다.
박 태순(朴泰淳) 1653(효종 4)∼1704(숙종 30).
자는 여후(汝厚), 호는 동계(東溪) 본관은 반남(潘南), 문집:동계집(桐溪集)
窓外多嘉樹。창외다가수 아름다운 나무가 창밖에 많아
春禽盡日喧。춘금진일훤 봄새들이 온종일 시끄러운데
時無冶長術。시무야장술 이때에는 조련할 계책 없으니
誰得解其言。수득해기언 뉘라서 그 말뜻을 알고 있을까.
其二
鳥語雖難解。조어수난해 새소리 알아듣기 어렵지만은
鳥心還可知。조심환가지 새의 마음 도리어 알 수 있으니
春陽政和煦。춘양정화후 봄빛이 진정으로 따뜻해지면
相與樂花枝。상여락화지 꽃가지에 서로 함께 즐길 것이라.
-------------------------------------------------------------------------------
아파트 베란다에 잠시 들어왔던 박새 한 마리
'다른 가문 한시 모음 > 한시풀이' 카테고리의 다른 글
박 윤묵(朴允默)小寒日風寒甚酷(소한일풍한심혹小寒 추위 (0) | 2013.01.04 |
---|---|
유 집(柳楫)의 初雪 <초설 > 첫눈- 김집. 윤승의 만사 (0) | 2012.12.05 |
김 재찬(金載瓚) 의 小雪 소설--------- 가랑눈 (0) | 2012.11.22 |
홍 주원(洪 柱元) 의立冬日偶吟 <입동일우음>-----겨울이 서다 (0) | 2012.11.07 |
최 명길(崔鳴吉) 의 博川 박천 (0) | 2011.12.08 |