산문의 향기/ 다른 가문의 산문 모음

퇴계 선생님의 서한문---- 고봉 기대승에게---崇深 以究大業

백촌거사 2014. 1. 6. 23:52

 

 

 

 

       崇深 以究大業

 

-------------------------------------------------------------------------------------------------------------------

수신자:기 대승(奇大升)

1527년(중종 22) - 1572년(선조 5) 향년:46세

자 明彥 호 高峯, 存齋 본관 幸州 봉호 德原君 시호 文憲

발신자: 이 황(李滉)

1501년(연산군 7)- 1570년(선조 3) 향년: 70세

자 景浩 호 退溪, 陶山 본관 眞寶 시호 文純

특기사항 文廟 및 宣祖의 廟庭에 배향

★ 고봉 선생님이 무오1558년 32세 때. 陶山 선생님은 58세

先達:조선 시대, 무과에 급제하였으나 아직 벼슬을 받지 못한

사람을 이르던 말

---------------------------------------------------------------------------

明彦 拜謝先達 前

명언 배사선달 전

명언(明彦)에게 절하고 답함 기 선달(奇先達) 앞

 

病人 足不踰閾 昨日 何幸垂顧 得遂旣見之願

感怍交深 無以爲喩 明日 南行定未 當寒遠涉 保愛爲上 切冀 崇深 以究大業 不具謹白

<兩先生往復書卷之一에서>

-----------------------------------------------------------------

< 한자읽기 >

병인 족불유역 작일 하행수고 득수기견지원

감작 교심 무이위유 명일 남행정미 당 한원 섭 보애위상 절기

숭심 이구대업 불구근백

-------------------------------------------

국역

병든 몸이라, 발걸음이 문 밖을 넘어가지 못했는데

어제 찾아주신 것이 얼마나 다행인지 모르겠습니다.

만나고 싶었던 바람을 이루었으니, 감사하고 부끄러움이 함께 깊어져서 무어라고 할 말이 없습니다.

내일 남행(南行)을 정하신 것은 아니신지요.

닥친 추위에 먼 길을 떠나시는 데에는 몸을 보호하시는 것이 제일입니다.

덕을 높이고 생각을 깊게 하여 학업을 탐구하시기를 간절히 바라며, 이만 줄입니다. 삼가 이황이 말씀드립니다. 황(滉).

------------------------------------------------------------------------------

한국 고전 번역원의 자료와 김 영두 선생님의 < 편지를 쓰다>의 해석을 참조하다. 한자 원문은 고전 번역원 이미지에 나타난 글씨를 보면서 일일이 옮기느라고 진땀을 뻬다. 필자가 혼자서 한자 공부 체득을 위해 마련 한 것이다. 진정으로 한문학을 전문으로 하시는 분께서는 잘못된 해석이 어떻다고 나무라지 마시고 넓은 아량으로 가르침을 베풀어 주시기를;;;

--------------------------------------------------------------------------------------

  【백촌 학습노트】

拜謝: 삼가 사례함. 踰閾 유역: 넘을 유/ 문지방 역

足/不踰/-132로 해석/

閾: 음에 주의할 한자. 문 밑을 받친 하방의 부분으로 내외의 한계 域과 통함.门坎:“立不中门,行不履阈”。

皆不踰閾모두 문지방을 넘지 않았다

우리는 아직 문턱을 넘은 일도 없네 / 我迺足不踰閾也

나는 발이 국경을 넘지 않는다네 / 我迺足不踰閾也

昨日 何幸 垂顧 得遂 旣見之願

①       ②       ③     ④        ⑤

---------------------------------------------------------------

김영두: 덕분에 어제는 마침내 뵙고 싶었던 바람을 이룰 수 있 어 다행이었는지요.<③①⑤④ ② >

번역원: 어제 찾아 주어 만나고 싶어 하던 소원을 이루었으니 얼 마나 다행인지 모르겠습니다.<①③ ⑤ ④②>

어느 것이 올바른 순서일까---------

①②③④⑤⑥

--------------------------------------------------

何幸: 어찌 다행하지 않나 얼마나 다행한가의 의미를 담고 있는 표현으로 상대방이 찾아와 준 것에 대하여 행복스럽고 고맙다는 감정의 표현이다.

고봉이 퇴계를 서울까지 찾아와 준 것에 대한 감사의 표현이다.

서당에서 미치광이 받아 준 것 얼마나 다행인가 / 書堂何幸忝踈狂

이 몸이 한가로움 얼마나 다행인가 / 此身何幸得優閒

垂顧 수고: 은혜를 베풂 / 한자어사전에만 나옴-<덕분에>로 해석한 것은 이 뜻을 따른 것임.<찾아 주어> 로 해석했음은 그 뜻이 중국어 사전 漢典에 나왔음

<국어 사전>에는 다음과 같은 단어의 해석만이 보였음.

水鼓 물장구. 手鼓 속악민요악기 수:고 하느라고 힘들이고 애씀 搜攷 서로 비교해 고증함 愁苦 근심 걱정으로 괴로워하며 고생함 壽考 오래 삶 邃古 아득한 옛날 樹高 나무높이

--------------------------------------------------------------------------------------

찾아오는 발자국 소리를 갑자기 들으니 / 忽聽跫音垂顧問

함께 돌아보고 흠향하소서 / 共垂顧歆

바라건대 돌아보아 강림하소서 / 庶垂顧歆

중국어 漢典에서의 해석

 

1.垂念 수념;1) 배려하시다 2) 보살펴 주시다 3) 관심을 가지다 垂顧 =關懷-1)관심을 보이다 2) 배려하다 3) 보살피다

2.光臨 광임 1)<높여 이르는 말로>친히 찾아오다 2) 남이 자기가 있는 곳으로 찾아오는 것을 높여 이르는 말

-----------------------------------------------------------------------------------

感怍감작: 고맙고 부끄러움./ 감격하고 부끄러움. /감사하고 부끄러움. 부끄러워할 작

<<중국 漢典 사전>>의 해설 --------------------

感激惭愧。 感激高興

-------------------------------------------------------------

 

感慰

感恻 感悰 感言 感刻 感恩图报 感动 感痛 感化 感极涕零 感念 感忭 感逝 感性知识 感泣 感伤 感愧 感心 感逝山阳

 

腼怍 耻怍 惊惊怍怍 悚怍 愠怍 愧怍 讷怍 不愧不怍 媿怍 羞怍 沮怍 赧怍 惭怍

感悦 感召 感士 感逆 感伤 感励

感应 感通 感荷 感悔 感悚 感抗

多感 顶感 触感 惭感 悲感 善感

感结 感帨 感言 感验 感事 感哽

遥感 永感 怨感 豫感 直感 追感

相感 酸感 随感 欣感 哀感 孚感

感感 感孚 感达 感帝 感忿 感荡

感分 感革 感忭 感耳 感附 感疢

感导 感发 感悰 荷感 互感 激感

 

赧怍 耻怍 惭怍 沮怍 感怍 羞怍

愠怍 讷怍 悚怍 怍愕 怍色 腼怍

媿怍 愧怍 不愧不怍 愧天怍人 惊惊怍怍

-------------------------------------------------------------------

感怍이 들어간 단어는 주로 서간문에서 많다.

不勝感怍 너무나도 감격스럽고 부끄러워

感怍交至 감격스럽고 부끄러움 함께 찾아오다

 

感怍無窮 감격하고 부끄럽기 한량없다.

感怍無已 감사하고 부끄럽기 그지없습니다.

感怍無以爲喩 감사하고 부끄러워 무어라 말해야 할지 모르겠다.

感怍戃怳之餘 너무도 고맙고 부끄러워 어리둥절하였습니다.

欣幸感怍 기쁘면서도 부끄러워

秪增感怍 그저 부끄러운 심정만 더할 뿐이네

感怍之餘고맙고 부끄러운 끝에

 

盈襟感怍 가슴이 벅차도록 고맙고 부끄러워

臣惶隕感怍 신은 너무도 황감(惶感)하고 부끄러워

感怍亡已 감격스럽고 그지없다.

感怍欣慰 감격스럽고 위안되는 마음

 

徒有感怍 感怍難喩 。感怍交至 不勝感怍 惓惓尤極

感怍俱深 區區感怍罔喩

感怍何可當也 感怍何可常耶 何限感怍 感怍無量 感怍無盡

感怍不容喩 尤爲感怍

固甚感怍矣 良用感怍 感怍不可量 感怍且悚 感怍旣深 感怍難勝

感怍深矣 區區感怍之餘 眞令人感怍而深省 誠甚感怍

 

循省感怍 感怍靡措 感怍交至 感怍之極 感怍不知攸謝 感怍良深

繼以感怍也 感怍深矣 拜領感怍 感怍交深 感怍不可具言

感怍並深 感怍曷勝形喩 感怍交摯 感怍尤無以爲言 感怍徊徨

------------------------------------------------

無以爲喩 喩 깨우칠 유. 기뻐하다. 비할 데가 없다 형언할 길 없다. 할 말이 없다. 형용할 수 없다.

無以:1) 할 수가 없다 2) 할 도리가 없다 3) …할 수 없는

 

 

傾嚮之深。無以爲喩

깊은 향모(嚮慕)의 정을 이루 형언할 길 없습니다

憂甚至感激之意無以爲喩因言爲

매우 지극하다는 말을 듣고 감격하여 할 말이 없었습니다.” 하였습니다. 그리고는 (신등은) 급박한 정세를 고하여

지극히 감격한 나머지 무슨 말씀을 드려야 할지 모르겠습니다

感激之至,無以爲喩。

너무나도 감격스럽고 부끄러워 어떻게 말씀드려야 할지 모르겠습니다.不勝感怍。無以爲喩

痛傷之念。無以爲喩애통하고 슬픈 마음 뭐라 형용할 수 없습니다.

感慰之至。無以爲喩 고맙고 위안이 되는 심경을 이루 형언할 수 없네. 나는 오랜 병이

阻慕只懷。無以爲喩소식이 끊긴 가운데 그리운 마음 무어라 형언할 수 없습니다. 저

其爲愛慕之至。無以爲喩물씬 일어나는 사랑의 정을 무어라 형언할 수 없다네.

--------------------------------------------------------------------------------------

   아직도 공부를 끝내지 못했습니다. 계속