다른 가문 한시 모음/한시풀이

이 민구(李敏求) 의 秋分(추분)

백촌거사 2014. 9. 24. 18:43

-----------------------------------------------------------------------------------

 

  丁未秋分口占 정미추분구점

     秋分추분

이 민구(李敏求)

1589년(선조 22) - 1670년(현종 11) 향년 82세

자 子時 호 東州, 觀海 본관 全州

특기사항 申翊聖, 李景奭, 李明漢 등과 교유

 

玄鳥今朝去 淸秋此日分 현조금조거청추차일분

오늘 아침 제비가 되돌아가니

맑은 가을 이날과 헤어지도다.

塵埃人是客 衰朽我非君 진애인시객쇠후아비군

티끌에 사는 사람 나그네이고

나처럼 쇠락함은 그대 아니네.

萬事愁中夢 餘生水上雲 만사수중몽여생수상운

모든 일 시름 속의 꿈만 같은데

남은 생은 물 위의 구름이라네.

誰歟問孤寂 獨坐卽離群 수여문고적독좌즉리군

그 누가 고적한가 물어온다면

벗들 떠나 홀로 앉아 보낸다 하리.

---------------------------------------------

【백촌 노트】

丁未 년은 현종8년 1667년으로 지은이가 79세 때로 기력이 없어 추분을 맞으며 구점(口占) <초고도 없이 입으로 불러 받아 쓰게 하는 것)으로 쓴 시이다. 추분이 되어 제비가 돌아감을 보고, 자신의 쇠락해짐을 한탄하며,離群索居 하는 삶의 쓸쓸함이 그려져 있다. 秋分이란 절후를 제비가 돌아가며 맑은 가을과의 이별이라고 하였다.

玄鳥 제비의 이칭이다.社燕.鷰鳦.燕子.越燕

봄에 남쪽에서 와서 처마 밑 등에 집을 짓고 살다가 가을이 되면 남쪽으로 되돌아가는 철새.

《시경》 〈상송(商頌)〉 ‘현조장(玄鳥章)’에, “하늘이 현조를 명하여, 내려가서 상(商) 나라를 탄생하게 하였다[天命玄鳥 降而生商].”

塵埃 티끌과 먼지 세속. 속세 衰朽 쇠후

기운이나 힘 등이 줄어들어 약해짐 /줄어들어 약해지다= 衰落

중국어 사전에는 老邁無能

老邁 ①늙고 쇠약하다 ②늙다 ③연로하다

下降;衰落 downcome 衰落,丧失,落魄 comedown

球棍向下之一挥;衰落 downswing

衰落中的;减弱中的 awane 怀敌意的或恶毒的行为;衰落 ill turn

日蚀,月蚀,衰落;v. 引起日蚀,引起月蚀

離群 집단에서 떨어지다. /집단을 이탈하다

이군삭거(離群索居)에서 나온 말이다. : 離群索居:.무리를 떠나서 홀로 쓸쓸히 지내다 친지나 벗들과 헤어져서 혼자 외로이 사는 생활.《禮記 檀弓 上》

《예기》 〈단궁 상(檀弓上)〉에 나오는 말로, 친지나 벗들과 헤어져서 혼자 외로이 사는 생활을 가리킨다.

자하(子夏)가 “내가 벗을 떠나 쓸쓸히 홀로 산 지가 오래이다.〔吾離群而索居 亦已久矣〕” 한 데서 유래하였다.

------------------------------------------------------------------

 

청명한 가을에 활짝 핀 코스모스의 몸짓.