다른 가문 한시 모음/한시풀이

홍세태의 수어장대에서의 감회

백촌거사 2008. 1. 5. 20:26

   

 

 

 

 

 

 

           남한산성 서장대에 오른 감회 -------

 

 

      ( 登(등)南(남)漢(한)山(산)城(성)

 

 

             西(서)將(장)臺(대)有(유)感(감) )

 

 

 

                                                        홍 세태(洪世泰) 

 

                                                                                 1653년(효종 4) - 1725년(영조 1)

 

 

       남한산성 언저리 저녁 해 기울고

 

        뿌연 구름 나팔 소리 슬픔에 겹구나

 

 

       높은 봉우리 지키던 푸른 말들 생각나고

 

       누대에 휘날리던 깃발들 아스라이 보여지네

 

 

        싸움터 바람 연기 참담함이 남은 듯

 

         서리 내린 산하엔 고요함이 도는 듯

 

 

          헤뜨면 조각배 타고 또 가 보련다.

 

          삼전도의 비문을 슬픔으로 읽으려네.

 

 

                                                     南漢城頭落日時。 黃雲畫角不勝悲。

                                                     남한성두낙일시    황운화각불승비

                                                     峰高尙憶靑駹馬。  臺逈空瞻白鵲旗。

                                                     봉고상억청방마    대형공담백작기

                                                     戰地風烟餘慘淡。  霜天河岳靜逶迤。

                                                     전지풍연여참담    상천하악정위이

                                                     明朝又欲扁舟去。 忍讀三田渡上碑

                                                     명조우욕편주거     인독삼전도상비

                                                             <柳下集卷之二 南陽洪世泰道長著에서>

-------------------------------------------------------------------

<< 단어 이해 >>

▸黃雲 황운 : 뿌연 구름 ▸ 畫角 화각 : 군대의 나팔 소리

▸尙憶 상억 : 생각이 남. ▸ 靑駹 청방 : 푸른 말. 駹 은 얼굴과 이마만 푸른 말.

▸空瞻 공첨 : 아스라이 우러러 봄. ▸白鵲 백작 : 흰 까치가 그려진 깃발▸慘淡 참담 : 괴롭고 슬픈 모양. ▸ 逶迤 위이 : 구불구불 가는 모양

▸忍讀 인독 : 참아가면서 읽음.

▸三田渡碑 삼전도 비: 삼전도는 광주(廣州) 한강 연안에 있는 나루. 병자호란(丙子胡亂) 때 청 태종(淸太宗)이 인조(仁祖)의 항복을 받고, 삼전도에 자기의 공적을 자랑하기 위해 세운 비에 쓴 글. 비문(碑文)은 이경석(李景奭)이 지었다.

 

<< 감상 >> ------------------------------------------------------------------------

병자호란의 아픔이 깃들어 있던 서장대에 올라 흘러간 역사의 비극을 회상하며 애상적인 감회를 담은 작품이다. 회고적이며, 애상적인 슬픔이 쓸쓸한 가을 정경에 더욱 짙게 묻어나 있다. 마지막 연의 삼전도의 비문을 그 다음 날 다시 찾아가 읽겠다는 것엔 지난 역사의 비극적인 아픔을 다시 회고하며 되새기려는 마음속에 지은이의 우국적인 정서가 묻어 나 있다.

 

지은이 소개 -------------------------------------

 

홍세태(洪世泰)  1653년(효종 4) - 1725년(영조 1)

자 : 道長(도장) 아호: 滄浪(창랑), 柳下居士(유하거사)  본관:南陽 (남양)

1675 년 23 세에 式年試 (식년시)雜科 (잡과)에 응시 漢學官 (한학관)으로 뽑혔으며,

 김창협(金昌協)·김창흡(金昌翕) 김도수(金道洙), 이하곤(李夏坤) 등과 교유하였다.

중국 사신들에게 시를 지어준 역관시인이기도 하였다. 17~8세기 한시사의 전개에서 중요한

위치를 차지하는 사람 중 한명으로. 이른바 중인·서얼·서리 출신의 하급관리와 평민들에 의

하여 이루어진 문학인 閭巷文學 (여항문학)을 정립하는데 매우 중요한 역할을 한 작가다.

“사람이 나타난 天機(천기)를 느낀 바대로 말로 나타내어 시를 지음에는 신분적 귀천이 있

을 수 없다”고 천기론을 주장하기도 하였다. 1719년 67 세에 李光佐(이광좌)의 추천으로

蔚山(울산) 監牧官(감목관)이 되었다.

평생 가난하게 살았으며, 8남 2녀의 자녀가 모두 앞서 죽어 불행한 생애를 보냈다. 이러한 궁핍과 불행은 그의 시풍에도 영향을 끼쳐 암울한 분위기의 시를 많이 남기고 있다.

1712년 위항시인 48명의 시작품을 모아 海東遺珠<해동유주〉라는 시선집을 편찬하였고,

1731년 사위와 문인들에 의해 시문집인 柳下集(유하집)이 간행되었다.

-----------------------------------------------------------------