이 서우(李瑞雨)의 입추 (立秋 )
---------------------------------------------------------
2013년 癸巳년 8 월 7 일 입추 立秋 가을이 서다:-
가을이 들다.- 아직도 30도가 넘는 불볕더위가 기승을 부리고 있지만
오늘부터 가을로 접어들었다라고 하는 가을 절기의 시작임을 말한다.
궂은 장맛비, 뜨거운 무더위 속에 가을 속살을 깊이 숨겨 두었다가 불쑥 가을 기운을 일어나게 하고 있다.
음력으로는 7월 초순이며, 태양의 황경이 135°에 달하는 날
이 날부터 입동(立冬) 전까지를 가을로 친다.
대서(大暑) 7월 22일 또는 23일 더위가 가장 심함 /
입추(立秋) 8월 7일 또는 8일 가을의 시작
처서(處暑) 8월 23일 또는 24일 더위 식고 일교차 큼
백로(白露) 9월 7일 또는 8일 이슬이 내리기 시작
추분(秋分) 9월 23일 또는 24일 밤이 길어지는 시기
한로(寒露) 10월 8일 또는 9일 찬 이슬 내리기 시작
상강(霜降) 10월 23일 또는 24일 서리가 내리기 시작
입동(立冬) 11월 7일 또는 8일 겨울 시작
입추(立秋)가 되면 오동(梧桐)의 한 잎이 가장 먼저 떨어진다 하여,
옛말에 “오동의 한 잎새가 떨어지면, 천하 사람이 다 가을임을 안다.„
라고 한 데서 온 말로, 전하여 가을이 되었음을 뜻한다.
廣群芳譜·木譜六·桐:「立秋之日,如某時立秋,至期一葉先墜,故云:
梧桐一葉落,天下盡知秋。」 입추의 날이란 다른 입추의 시기처럼 잎새 하나가 먼저 떨어지는 것이다. ‛예로부터 이르기를 오동잎 하나가 떨어지면 가을이 시작된 것을 천하가 다 안다.‚
옛날 중국에서는 입추의 15일간을 5일씩 3후(三候)로 나누어
① 서늘한 바람이 불어오고 ② 이슬이 진하게 내리며 ③ 쓰르라미가 운다고 하였다.
-------------------------------------------------------------------------------
중국어 사전의 기록에는 입추를 다음처럼 설명하다.
立秋,是二十四节气中的第13个节气,每年8月7、8或9日立秋。“秋”就是指暑去凉来,意味着秋天的开始。到了立秋,梧桐树必定开始落叶,因此才有“落一叶而知秋”的成语。从文字角度来看,“秋”字由禾与火字组成,是禾谷成熟的意思。立秋是秋季的第一个节气,而秋季又是由热转凉,再由凉转寒的过渡性季节
立秋 |
高樹新晴掛片雲。고수신청괘편운。 遠蟬依約睡中聞。원선의약수중문 西窓薄暮輕颸度。서창박모경시도 已覺秋凉進一分。이각추량진일분 |
지은이
|
이 서우(李瑞雨) 1633(인조 11) ~ 1709(숙종 35) 향년:77세 자 윤보(潤甫). 호 송곡(松谷). 본관 우계(羽溪)< 강릉>. 이감(李戡)의 4대손. 아버지는 예조판서에 추증된 이경항(李慶恒)이고, 어머니는 전주 이씨로 효령대군 보(輔)의 7대손 병마절도사 이경유(李慶裕)의 딸 사건:인조반정|경신환국|갑술환국 |서인 송시열(宋時烈)과 김수항(金壽恒) 등을 공격/ 허목(許穆)의 추천. 벼슬:병조참의|함경도관찰사|황해도관찰사
|
흰마을의 拙譯
|
높은 나무 갠 하늘에 조각구름 둥실 떴고, 매미 소리 아련히 잠결에 들려오네. 해질녘 서창 가에 서늘바람 지나니, 상쾌한 가을 기운 이미 벌써 느껴지네. |
내용이해 |
기: 가을 하늘의 밝게 갠 모습: 서경: 높게 솟은 나무/ 갠 하늘/ 조각구름 승: 매미 소리 들음: 서경: 잠결에 아련히 들음. 한가로운 정경. 전: 서늘한 가을바람: 서경: 해질녘 창가. 결: 가을 기운을 깨달음: 서정- 입추에 대한 서정.
|
시어 이해 |
高樹: 높게 솟은 나무 新晴:오랫동안 내리던 비가 그치고 새로 갬. 片雲:조각조각 끊어진 듯이 떠 있는 구름 依約: 어딘지 모르게 그렇게 보이는 모양. 의희 방불, 붙좇음, 추종함. 依俙. 방불. 薄暮: 저녁 무렵 / 황혼 / 해질 녘 / 해가 진 뒤 컴컴해지기 전까지 살짝 어둠이 깔린 상태 輕颸: 가벼운 바람 .颸 선선한 바람 시 秋凉: 가을의 서늘하고 상쾌한 기운 / 쓰르라미 / 음력 8월의 다른 명칭. 一分: 한 치, 약간 아주 적은 분량. 기장(糯黍나서) 한 알의 길이
|
【 흰마을 노트】 계속.
'다른 가문 한시 모음 > 한시풀이' 카테고리의 다른 글
황 오(黃五)의 彈琴臺 (탄금대) (0) | 2013.08.24 |
---|---|
최 윤창(崔潤昌)의 立秋後二日拈韵 <입추후 이일 염운>- 입추를 읊다. (0) | 2013.08.07 |
이 유원(李裕元) 의 看春 간춘-- 봄을 보다 (0) | 2013.04.12 |
漁溪 趙 旅(조려)先生의 九日登高 詩 原本 (0) | 2013.03.22 |
홍 직필(洪直弼) 의 洗劒亭 (세검정) (0) | 2013.01.18 |